Traduire : transmettre ou trahir ? - Réflexions sur la traduction en sciences humaines.pdf

Traduire : transmettre ou trahir ? - Réflexions sur la traduction en sciences humaines

Dans un monde en communication permanente, la traduction relève de la vie quotidienne dun grand nombre de personnes. Si notre manière de penser se lit au travers de notre usage dune langue, cette dernière influence notre mode de raisonnement. Passer dune langue à une autre revient alors à passer dune culture à une autre. Les protagonistes de cet ouvrage, linguistes, traducteurs, interprètes, sociologues, anthropologues et philosophes sinterrogent sur les multiples facettes de lart de traduire : Que reste-t-il de la valeur dun texte ou dune pensée dorigine après le processus de traduction ? Quelle influence le traducteur exerce-t-il sur laccueil dune oeuvre hors de son contexte local et de sa langue source ? Quelle est lidentité culturelle ou rationnelle de ce quon pourrait qualifier dauteur ? Quel est le rôle du traducteur lorsquil est un passeur entre langues et cultures ? Leur dialogue, débuté ici, annonce quantité de sujets et débats futurs.

TÉLÉCHARGER

LIRE EN LIGNE

TAILLE DU FICHIER 9.39 MB
ISBN 9782735115303
AUTEUR Stephanie Schwerter
FICHIER Traduire : transmettre ou trahir ? - Réflexions sur la traduction en sciences humaines.pdf
DATE 05/02/2020

Lire l'œuvre de Jean-René Ladmiral sur www.leslibraires.fr La traduction en sciences sociales - Revue Traduire